Boite à musique

Adieu – Coeur de Pirate





Rendez-vous sur Hellocoton !

Acte de soeur


@ Broadway / Time Square

Je viens de lire que la comédie musicale Sister Act allait prochainement débarquer sur les planches parisiennes. Vraisemblablement en français. On avait déjà eu droit à un Mama Mia transposé dans la langue de Molière, et ça donnait quelque chose d’affreux, de dissonant « Mama Mia, c’est la même rengaine, je ne peux pas résister« . Je n’ai pas vu le spectacle (en VF), mais en ai aperçu quelques extraits à la télévision. Je ne pourrais donc ni juger ni du talent des danseurs/chanteurs/ ni de la qualité globale de la prestation. Une seule question me taraude : pourquoi adapter des comédies musicales, à l’origine anglophones, en français ? Surtout quand il s’agit de chansons « culte ». Ce serait horrible si tous les concerts hommage à Queen que l’on voit régulièrement tourner, proposaient les chansons traduites. Le shoooow doit continuuuueeer… Un désastre en somme. Un blasphème.

Lorsque j’ai regardé la première fois les épisodes de Glee sur M6, je m’étais demandée fébrilement s’ils n’allaient pas traduire les chansons, ces dernières faisant partie intégrante du processus narratif. Faut pas non pousser mémé dans les orties ! Alors pourquoi s’acharner sur les comédies musicales ? Parce qu’on ne va pas voir une comédie musicale comme on va voir un concert. L’expérience s’apparente davantage à une séance de cinéma ou une pièce de théâtre. Il y a un enjeu à comprendre ce qui se passe. Les producteurs ont eu exactement la même logique que pour les séries à la télévision ou les films au cinéma : mâcher le travail du public français, faire appel à sa paresse et à sa maîtrise trop relative de la langue anglaise. Pour faire court, ils nous prennent vraiment pour des cons. ( j’assume néanmoins avoir déjà vu des gens dans une file d’attente en cinéma se désister en voyant que le film passait en VO)

La barrière de la langue pourrait pourtant être contournée de tant de manières possibles sans dénaturer le matériau d’origine. Il y a quelques années, j’ai assisté au magnifique spectacle musical Monkey Journey to the West (dont on devait la conception visuelle aux mecs de Gorillaz, Damon Albarn & Jamie Hewlett), conté en chinois. Les échanges et les chansons étaient tout naturellement sous-titrés et retranscrits sur des écrans postés de part et d’autres de la scène. Ce qui permettait une compréhension très claire de ce qui se passait. De même qu’on ne pourrait pas traduire un spectacle bollywoodien et que Bharati est tout à fait compréhensible en VO et sans sous titres.

La semaine dernière, j’ai réalisé un de mes rêves en allant voir une comédie musicale à Broadway et je vous assure que ça fait un bien fou de voir Mama Mia en VO! Ayant vu quelques spectacles musicaux médiocres à Paris (Mozart l’Opéra Rock, Roméo & Juliette), j’ai rapidement compris la différence majeure de niveau entre la scène parisienne et celle de Broadway : le jeu des acteurs. En plus d’une performance vocale de qualité, ils prodiguaient un jeu digne d’une prestation de grand écran. C’était drôle, bien joué, hollywoodien, broadwaydien.





Rendez-vous sur Hellocoton !

Comme un air de rentrée

Pour se glisser en douceur dans une ambiance de rentrée, on commence la journée par cette magnifique reprise de Someone like you (Adele) par Woodkid





Rendez-vous sur Hellocoton !

Seeed – Wonderful Life

Vers la fin des années 80, cette année-là j’avais 3 ans, les british de Black, mené par Colin Vearncombe nous comblaient d’une balade qui fit les beaux jours des pubs Fleury Michon…

Black / Wonderful Life / Wonderful Life 

Je me souviens de cette chanson parce qu’elle a été reprise un jour par Lara Fabian. Non, ne me demandez pas…

Heureusement que Seeed rattrape le niveau avec une reprise reggae du plus bel effet et un joli clip qui fait se rencontrer Chewbacca et James Bond en slow motion.





Rendez-vous sur Hellocoton !

Iwan Rheon

Petit plaisir de la journée : retrouver une vidéo de Iwan Rheon (Simon de la série Misfits) qui en 2002 avait tenté sa chance pour représenter le Pays de Galles à l’Eurovision. Très cute !

 





Rendez-vous sur Hellocoton !

Oh Land – White Nights





Rendez-vous sur Hellocoton !

Move, Learn, Eat, un voyage initiatique visuel

A la manière du Eat, Pray, Love d’Elisabeth Gisbert, trois potes australiens ont eux aussi fait leur voyage initiatique que l’on peut découvrir dans un tryptique vidéo intitulé Move, Learn, Eat.

3 guys, 44 days, 11 countries, 18 flights, 38 thousand miles, an exploding volcano, 2 cameras and almost a terabyte of footage… all to turn 3 ambitious linear concepts based on movement, learning and food

Rick Mereki, Tim White et Andrew Lees nous régalement visuellement à travers leurs péripéties et donnent furieusement envie de prendre un billet pour l’autre bout du monde.





Rendez-vous sur Hellocoton !

Incubus – If not now, when ?

Petit plaisir de la journée : s’écouter trois chansons enregistrées en live du groupe Incubus, issu de leur dernier album If not now, when? Le groupe californien a fait du chemin depuis leur premier album Fungus Amongus sorti en 1995. Est-ce qu’on peut encore dire aujourd’hui : j’aime le son nu-metal d’Incubus ? Du moins, pas avec leur dernier opus, très pop, avec des balades dignes d’un épisode de Gey’s Anatomy… Ceux qui n’aimaient déjà pas Light Grenades, aimeront encore moins If not now, when ? Cependant, après 5 ans d’absence, je ne bouderai pas ce retour, qui marque, plutôt qu’un changement radical, une espèce de climax dans leur maturation. Il y a certes un gap entre Vitamin et Friends and Lovers, mais je reste fan de la voix de Brandon Boyd…





Rendez-vous sur Hellocoton !